12 de março de 2008

THE ANGEL OF BORDEAUX



"Whoever destroys a single life is as guilty as though he had destroyed the entire world; and whoever rescues a single life earns as much merit as though he had rescued the entire world"
The Talmud


Aristides de Sousa Mendes (1885 - 1954)



Sousa Mendes family


Aristides de Sousa Mendes
Aristides was born on July 9, 1885, in
Cabanas de Viriato (Viseu) northern Portugal.
He and his identical twin, Cesar, followed in their
father’s footsteps and received law
degrees. They graduated in 1907 from
Coimbra University and both entered
the diplomatic corps. Raised in a
deeply devout Catholic family, Aristides
was to put these values into practice
throughout his diplomatic career.
Aristides married his cousin Angelina
and together they raised their fourteen
children in Spain, California, British
Guyana and Belgium. Evenings in the
Sousa Mendes household were family
events filled with music and concluding
with the Rosary before bedtime.
Unfortunately, these happy times
ended in 1934, when the second son,
Manuel, dropped dead in front of the
family due to a ruptured blood vessel.
Several months later, their youngest
child also died. In August of 1938, the
family moved to Bordeaux, France,
where Sousa Mendes was Consul-
General. Soon, the family would be
caught up in the events of the Second
World War. In the spring of 1940, as
German troops invaded and conquered
Belgium, Holland and then
France, thousands of refugees fled
ahead of the advancing army. The refugees
jamming the roads were Jews,
defeated soldiers, opponents of Nazism,
the elderly, the young. These
refugees sought safety in neutral countries
like Spain and Portugal. The city
of Bordeaux, with its port, was a natural
destination for thousands of the
refugees. However, only the very
wealthy were able to afford the artificially
high prices for passage on a ship.
The only other alternative was to get a
transit visa to leave France and enter
Spain and then go on to Portugal;
people thought they would be able to
get such a visa at the Portuguese consulate.
To add to the fear of the refugees,
the German Army had no mercy
on the crowds on the roads. The refugees
were often attacked by fighter
pilots who killed hundreds if not thousands.
So, the people who survived
the attacks arrived in Bordeaux, hungry
and frightened.
Transit visa
To better understand the moral predicament
Sousa Mendes was about to
be put in, it is important to understand
the political situation in Spain and Portugal.
In Spain, Francisco Franco had
been helped by Hitler during the Spanish
Civil War. By closing Spanish borders
to refugees fleeing Hitler, Franco
could avoid joining the war but still express
his support for Hitler. Portugal’s
premier, Antonio de Oliveira Salazar,
also followed a policy of strict neutrality
but for different reasons. Portugal
had a long standing treaty with England
and a new one with Spain. If Salazar
sided with the English, Spain might invade
Portugal. If Salazar sided too
heavily with Spain, England might pressure
Portugal to join the war on
England’s side. Salazar showed his
solidarity with the Spanish dictator by
following Spain’s policy of not allowing
refugees into Portugal. On May 17,
1940, Salazar sent his diplomats in
Europe a directive that no visa was to
be granted unless they received special
permission from Lisbon. In effect,
this policy kept any Portuguese diplomat
from granting visas to any refugee.
Throughout May, as France
crumbled before the German onslaught,
thousands of refugees tried
to escape to Spain. Spain would only
allow in refugees who had a Portuguese
transit visa, so the refugees’ last
hope was the Portuguese consulate.
The consulate where Sousa Mendes
worked and lived with his family was
literally jammed with thousands of refugees.
Without authority, Sousa
Mendes was suddenly responsible for
the lives of thousands of his fellow human
beings. As the crowds kept pouring
into the consulate, Sousa Mendes
sent hundreds of telegrams to Lisbon
requesting visas. Lisbon’s response
was silence. Tensions increased as
the German Army drew closer to the
city. The consulate was full of people,
sleeping on chairs and rugs, and
Sousa Mendes had orders not to help.
Then, the consul fell ill. For three days,
Sousa Mendes struggled, torn between
service to his country and duty
toward his God. According to his
nephew, after the illness, Sousa
Mendes got up by a “divine power” (1)
and began granting visas to all who
asked. The consul was disobeying
specific orders and in the end it would
cost him his career. But, as he would
tell his government later, “I would stand
with God against man, rather than with
man against God.” (2) The consul set
up a work station and enlisted workers.
Passports were stamped, reasons
given for the visas, and Sousa Mendes
signed them. If refugees had no documents,
visas were stamped on pieces
of paper. Their work continued day and
night and the crowds began to head
for the Spanish border. Spain had to
honor the Portuguese visas-the refugees
were allowed to cross through
Spain to get to Portugal but they could
not stay. Once the refugees reached
Portugal, they could not be denied
entry because the Spanish would not
let them back into Spain. The Premier
of Portugal was furious; Sousa
Mendes had forced Salazar to accept
the refugees. On June 19, German
planes bombed Bordeaux. The terrorstricken
crowds fled closer to the
Spanish border at Bayonne where
there was a Portuguese consulate besieged
by refugees. The staff at this
consulate were obeying their orders
and not issuing visas. Fortunately,
Sousa Mendes had authority over
Bayonne and immediately began issuing
visas. For the next two days, Sousa
Mendes signed his name and stamped
visas which would save the lives of
thousands. When the consul returned
to Bordeaux on June 26, he found a
cable from Salazar relieving him of his
post and ordering him home. As German
troops began occupying Bordeaux,
Sousa Mendes began issuing
Portuguese passports. Although the
passports would not allow people to
cross the border, they could prevent
people from being arrested and deported
to concentration camps. Once
again, he was ordered to stop and return
to Portugal. Ironically, Salazar received
a great deal of praise for accepting
war refugees, a policy he continued
throughout the war. Unfortunately,
he never forgave the man who
began it all. After returning to Portugal,
a disciplinary council found Sousa
Mendes professionally incapacitated.
He was officially shunned and he could
neither work nor retire. With no way to
earn an income, the family was reduced
to poverty. The younger children
could not continue their education
and the older ones were unable
to find work. Eventually, the family began
taking meals with refugees at a
soup kitchen run by the Hebrew Immigrant
Aid Society. Shortly before the
war’s end, Sousa Mendes had a stroke
which left him partially paralyzed. His
beloved wife and helper, Angelina, had
a cerebral hemorrhage in 1948. She
spent the last six months of her life in
a coma in a basement apartment in
Lisbon. Sousa Mendes survived his
wife by six years, never giving up hope
that his name would be cleared. On
April 3, 1954, he died at a Franciscan
hospital in Lisbon with only a niece at
his side. It is believed that at least
30,000 people received visas, including
10,000 Jews. However, Premier
Salazar never closed Portugal’s borders
to war refugees and it is estimated
that one million refugees were
able to escape through Portugal because
of what Sousa Mendes had done.
Other sites to visit:
Postagem em portugues:

QUOTES OF ARISTIDES DE SOUSA MENDES:
I will not condone murder, therefore I disobey and continue to disobey Salazar.
My desire is to be with God against men, rather than with men against God.
If thousands of Jews can suffer because of one Catholic [Hitler], then surely it is permitted for one Catholic to suffer for so many Jews.
I could not have acted otherwise, and I therefore accept all that has befallen me with love.

21 de fevereiro de 2008

POEMA DE ALBERTO CAEIRO (VIII)


 
Num meio-dia de fim de primavera
Tive um sonho como uma fotografia
Vi Jesus Cristo descer à terra.
Veio pela encosta de um monte
Tornado outra vez menino,
A correr e a rolar-se pela erva
E a arrancar flores para as deitar fora
E a rir de modo a ouvir-se ao longe.
Tinha fugido do céu.
Era nosso demais para fingir
De segunda pessoa da Trindade.
No céu era tudo falso, tudo em desacordo
Com flores e árvores e pedras.
No céu tinha que estar sempre sério
E de vez em quando de se tornar outra vez homem
E subir para a cruz, e estar sempre a morrer
Com uma coroa toda à roda de espinhos
E os pés espetados por um prego com cabeça,
E até com um trapo à roda da cintura
Como os pretos nas ilustrações.
Nem sequer o deixavam ter pai e mãe
Como as outras crianças.
O seu pai era duas pessoas...
Um velho chamado José, que era carpinteiro,
E que não era pai dele;
E o outro pai era uma pomba estúpida,
A única pomba feia do mundo
Porque não era do mundo nem era pomba.
E a sua mãe não tinha amado antes de o ter.
Não era mulher: era uma mala
Em que ele tinha vindo do céu.
E queriam que ele, que só nascera da mãe,
E nunca tivera pai para amar com respeito,
Pregasse a bondade e a justiça!
Um dia que Deus estava a dormir
E o Espírito Santo andava a voar,
Ele foi à caixa dos milagres e roubou três.
Com o primeiro fez que ninguém soubesse que ele tinha fugido.
Com o segundo criou-se eternamente humano e menino.
Com o terceiro criou um Cristo eternamente na cruz
E deixou-o pregado na cruz que há no céu
E serve de modelo às outras.
Depois fugiu para o sol
E desceu pelo primeiro raio que apanhou.
Hoje vive na minha aldeia comigo.
É uma criança bonita de riso natural.
Limpa o nariz ao braço direito,
Chapinha nas poças de água,
Colhe as flores e gosta delas e esquece-as.
Atira pedras aos burros,
Rouba a fruta dos pomares
E foge a chorar e a gritar dos cães,
E, porque sabe que elas não gostam
E que toda a gente acha graça,
Corre atrás das raparigas
Que vão em rancho pelas estradas
Com as bilhas às cabeças
E levanta-lhes as saias.
A mim ensinou-me tudo.
Ensinou-me a olhar para as coisas.
Aponta-me todas as coisas que há nas flores.
Mostra-me como as pedras são engraçadas
Quando a gente as tem na mão
E olha devagar para elas.
Diz-me muito mal de Deus.
Diz que ele é um velho estúpido e doente,
Sempre a escarrar no chão
E a dizer indecências.
A Virgem Maria leva as tardes da eternidade a fazer meia.
E o Espírito Santo coça-se com o bico
E empoleira-se nas cadeiras e suja-as.
Tudo no céu é estúpido como a Igreja Católica.
Diz-me que Deus não percebe nada
Das coisas que criou -
«Se é que ele as criou, do que duvido» -.
«Ele diz, por exemplo, que os seres cantam a sua glória,
Mas os seres não cantam nada.
Se cantassem seriam cantores.
Os seres existem e mais nada,
E por isso se chamam seres».
E depois, cansado de dizer mal de Deus,
O Menino Jesus adormece nos meus braços
E eu levo-o ao colo para casa.
..................................................................
Ele mora comigo na minha casa a meio do outeiro.
Ele é a Eterna Criança, o deus que faltava,
Ele é o humano que é natural,
Ele é o divino que sorri e que brinca.
E por isso é que sei com toda a certeza
Que ele é o Menino Jesus verdadeiro.
E a criança tão humana que é divina
É esta minha quotidiana vida de poeta,
E é porque ele anda sempre comigo que eu sou poeta sempre,
E que o meu mínimo olhar
Me enche de sensação,
E o mais pequeno som, seja do que for,
Parece falar comigo.
A Criança Nova que habita onde vivo
Dá-me uma mão a mim
E a outra a tudo que existe
E assim vamos os três pelo caminho que houver,
Saltando e cantando e rindo
E gozando o nosso segredo comum
Que é o de saber por toda a parte
Que não há mistério no mundo
E que tudo vale a pena.
A Criança Eterna acompanha-me sempre.
A direcção do meu olhar é o seu dedo apontando.
O meu ouvido atento alegremente a todos os sons
São as cócegas que ele me faz, brincando, nas orelhas.
Damo-nos tão bem um com o outro
Na companhia de tudo
Que nunca pensamos um no outro,
Mas vivemos juntos e dois
Com um acordo íntimo
Como a mão direita e a esquerda.
Ao anoitecer brincamos as cinco pedrinhas
No degrau da porta de casa,
Graves como convém a um deus e a um poeta,
E como se cada pedra
Fosse todo o universo
E fosse por isso um grande perigo para ela
Deixá-la cair no chão.
Depois eu conto-lhe histórias das cousas só dos homens
E ele sorri, porque tudo é incrível.
Ri dos reis e dos que não são reis,
E tem pena de ouvir falar das guerras,
E dos comércios, e dos navios
Que ficam fumo no ar dos altos-mares.
Porque ele sabe que tudo isso falta àquela verdade
Que uma flor tem ao florescer
E que anda com a luz do sol
A variar os montes e os vales
E a fazer doer aos olhos os muros caiados.
Depois ele adormece e eu deito-o.
Levo-o ao colo para dentro de casa
E deito-o, despindo-o lentamente
E como seguindo um ritual muito limpo
E todo materno até ele estar nu.
Ele dorme dentro da minha alma
E às vezes acorda de noite
E brinca com os meus sonhos
Vira uns em cima dos outros
E bate as palmas sozinho
Sorrindo para o meu sono.
........................................................
Quando eu morrer, filhinho,
Seja eu a criança, o mais pequeno.
Pega-me tu ao colo
E leva-me para dentro da tua casa.
Despe o meu ser cansado e humano
E deita-me na tua cama.
E conta-me histórias, caso eu acorde,
Para eu tornar a adormecer.
E dá-me sonhos teus para eu brincar
Até que nasça qualquer dia
Que tu sabes qual é.
.........................................................
Esta é a história do meu Menino Jesus.
Por que razão que se perceba
Não há-de ser ela mais verdadeira
Que tudo quanto os filósofos pensam
E tudo quanto as religiões ensinam?

18 de fevereiro de 2008

AH, COMO E' BOM





Ah como e’ bom sentir o chilrear
das aves nos labios da minha alma.
E recebe-los com o sorriso
Solar dourado da minha vida,
Sela-los com o karma da sapiencia,
sabia sofrida, num bouquet
perfeito de paciencia,
neste livro de contos, por contar.
Historias, desencontros, parabolas,
Encontros, e versos por versejar.
Ah como e’ bom o Sol,
que ainda nao nasceu...
Por-se a’ janela,
comtemplando o luar,
De uma noite,
que ainda nao faleceu
nas palpebras do meu sonhar.
Ah como e’ bom...
as ondas dessa paixao, mar a viajar,
Nesse corredor rosa, aberto de par em par
Aplaudindo a nossa vida
em procissao a passar;
E a outra vida...talvez mais precisa, mais vivida...
Adormecer e voltar!!!!




By: Dinah Raphaellus (Portugal)

7 de fevereiro de 2008

O RITMO DO TANTA

O ritmo do tantã não o tenho no sangue
nem na pele
nem na pele
tenho o ritmo do tantã no coração
no coração
no coração
o ritmo do tantã não tenho no sangue
nem na pele
nem na pele
tenho o ritmo do tantã sobretudo
mais no que pensa
mais no que pensa
Penso África, sinto África, digo África
Odeio em África
Amo em África
Estou em África
Eu também sou África
tenho o ritmo do tantã sobretudo
no que pensa
no que pensa
penso África, sinto África, digo África
E emudeço
dentro de ti, para ti África
dentro de ti, para ti África
Á fri ca
xxxxxxÁ fri ca
xxxxxxxxxxxxÁ fri ca




António Jacinto

30 de janeiro de 2008

A PEUGADA DA RAINHA NZINGA

A mitica peugada da rainha Nzinga Mbandi Ngola em Pungo Andongo, nao passa disso mesmo uma historia inventada, um mito. No entanto, trata-se de uma peugada humana vincadamente impressa na rocha. Existem varias neste planeta... A criacao deste mito so vem dar forca ao proprio mito da rainha da Matamba, uma figura historica que resistiu heroicamente contra a ocupacao portuguesa no seculo XVII.

29 de janeiro de 2008

PRINCESA DESALENTO * PRINCESS DESPAIR




Minh'alma é a Princesa Desalento,

Como um Poeta lhe chamou, um dia.

É magoada, e pálida, e sombria,

Como soluços trágicos do vento!



É fágil como o sonho dum momento;

Soturna como preces de agonia,

Vive do riso duma boca fria:

Minh'alma é a Princesa Desalento...



Altas horas da noite ela vagueia...

E ao luar suavíssimo, que anseia,

Põe-se a falar de tanta coisa morta!



O luar ouve minh'alma, ajoelhado,

E vai traçar, fantástico e gelado,

A sombra duma cruz à tua porta...


____________________________________________________

My soul is the princess Despair

as a poet once called her .

She's hurt, pale and dark,

as the wind's tragic sobbing!

She is fragile as a moment's dream,

gloomy as prayers of anguish.

She lives off the laughter from a cold mouth:

My soul is the princess Despair.

At the wee hours of the night, she wanders…

under the softest moonlight she craves,

and starts talking about several dead things!

The moonlight, on his knees, listens to my soul

and marvellous and frozen, it draws

the shadow of a cross at your door.

FLORBELA ESPANCA

28 de janeiro de 2008

MANGA, MANGUINHA...

A manga é um símbolo d´África:
No seu sabor,
No seu aroma,
Na sua cor,
Na sua forma.

A manga tem o feitio de um coração!
A África também.
Tem um sabor forte, quente e doce!
A África também.
Tem um tom rubro-moreno
Como os poentes e as queimadas
Da minha Terra apaixonada.

Por isso te gosto e te saboreio,
Ó manga!
-- Coração vegetal, doce e ameno.

Tu és o amor do abacate
Porque ele guarda no seu meio
Um coração que por ti bate;
Bate, bate, que bate!
Ó manga, manguinha.


Tomás Jorge (Angola)

24 de janeiro de 2008

HAVEMOS DE VOLTAR (Poema de Agostinho Neto, musicado e cantado por Pablo Milanes)

Às casas, às nossas lavras
às praias, aos nossos campos
havemos de voltar.

Às nossas terras
vermelhas do café
brancas de algodão
verdes dos milharais
havemos de voltar.

Às nossas minas de diamantes
ouro, cobre, de petróleo
havemos de voltar.

Aos nossos rios, nossos lagos
às montanhas, às florestas
havemos de voltar.

À frescura da mulemba
às nossas tradições
aos ritmos e às fogueiras
havemos de voltar.

À marimba e ao quissange
ao nosso carnaval
havemos de voltar.

À bela pátria angolana
nossa terra, nossa mãe
havemos de voltar.

Havemos de voltar
À Angola libertada
Angola independente.

Agostinho Neto (Angola)


19 de janeiro de 2008

PINTEI UM SONHO

Um singelo mas belissimo poema da minha amiga Laura. Por habito nao costuma escrever poesia mas, como todo o ser vivo tem dentro uma crianca, um sonhador e um poeta, ela cabou por nos dar esta lindissima flor de poesia. Obrigado, Laura!

**

Pintei o meu sonho da cor do mar...

Nas ondas dos teus cabelos naveguei,

No sorriso da tua boca me perdi,

E na cor do teus cabelos me encontrei!

No teu corpo fui a flor a deabrochar,

Foi da cor do mar que meu sonho pintei!

Laura Lopes (Portugal)

21/10/2007

O RESGATE DA HONRA

A paquistanesa Mukhtar Mai apertou seu exemplar do Corão contra o peito quando ouviu, na presença de mais de 100 homens, a sentença que o conselho de sua aldeia acabara de lhe impor: um estupro coletivo. Integrante de uma casta inferior, Mukhtar fora até lá apenas para pedir clemência para o irmão mais jovem. Era ele o réu no julgamento. Estava prestes a ser condenado à morte por ter se envolvido com uma mulher de um clã superior, fato nunca inteiramente esclarecido. O líder tribal – que era o chefe do tal clã – ignorou o pedido de Mukhtar, então com 28 anos, e ordenou a punição. Ela foi imediatamente arrastada por quatro homens armados, como "uma cabra que vai ser abatida", segundo sua própria descrição. Eles a agarraram pelos braços e puxaram suas roupas, o xale e o cabelo. Indiferentes a seus gritos e súplicas, levaram-na para dentro de um estábulo vazio e, no chão de terra batida, violentaram-na, um após o outro. "Não sei quanto tempo durou essa tortura infame, uma hora ou uma noite. Jamais esquecerei o rosto desses animais", conta a paquistanesa. O impressionante relato de Mukhtar, colhido pela jornalista francesa Marie-Thérèse Cuny, está em Desonrada (tradução de Clóvis Marques; Editora Best Seller; 154 páginas; 29,90 reais), que acaba de ser lançado no Brasil. Mais do que o desfecho de uma querela tribal, o livro narra como Mukhtar transformou sua tragédia pessoal em uma causa: a defesa dos direitos das mulheres em seu país. E, com isso, tornou-se um símbolo da luta das mulheres no mundo islâmico.

Nos três dias seguintes ao estupro, permaneceu trancada em seu quarto. Não conseguia comer nem falar. Como normalmente ocorre com as mulheres vítimas de violência sexual em seu país, pensou em suicidar-se. "Até hoje eu sinto a dor, mas aprendi a mitigar esse sofrimento", disse Mukhtar a VEJA. "O que me conforta é que abri uma escola para meninas. Quando vejo as alunas estudando e brincando, eu me sinto honrada, é isso que atenua a minha dor." A camponesa pobre e analfabeta, nascida Mukhtaran Bibi, virou uma ativista conhecida mundo afora pelo codinome Mukhtar Mai, que significa "grande irmã respeitada" em urdu, o idioma oficial de seu país. Seu livro, publicado no ano passado, é o terceiro na lista dos mais vendidos na França. Nele, conta como se deu essa transformação. Narra sua luta por justiça e relata as barbaridades cometidas contra mulheres em seu país.

A tragédia de Mukhtar teria virado apenas mais um episódio sem conseqüências na longa história de violações dos direitos humanos no Paquistão. O que mudou seu destino foi uma reportagem, publicada em um jornal da região, contando sua história. A notícia correu mundo, e as autoridades locais se viram forçadas a agir. A polícia a procurou em casa. E ela, numa atitude corajosa, não recuou diante da oportunidade de denunciar seus agressores. Foram levados a julgamento os quatro estupradores e outros dez responsáveis pela sentença ilegal. Embora comum no cotidiano das pequenas aldeias paquistanesas, esse tipo de violência é crime segundo as leis do país. Uma decisão de segunda instância absolveu cinco dos acusados. Mukhtar recorreu, e atualmente o caso tramita na Suprema Corte do Paquistão. A batalha judicial lhe rendeu ameaças de morte e custou a vida de um primo, assassinado pelo clã inimigo.

Mukhtar não desafiou apenas o poder local em Meerwala, um vilarejo de agricultores distante 600 quilômetros da capital do Paquistão, Islamabad, onde quase não há comércio e que só recentemente passou a ter energia elétrica. Ela iniciou um movimento que contesta a condição feminina em seu país e questiona hábitos ancestrais como a jirga, conselho tribal que a condenou ao estupro. Em alegações de desonra, a solução encontrada muitas vezes é impor vergonha à família, por meio de suas mulheres. Elas também são usadas como moeda de troca – duas meninas podem ser dadas a um clã rival para compensar um homicídio, por exemplo. No caso de Mukhtar, tratou-se de um episódio inédito de estupro coletivo. Uma violência ainda maior do que de costume, imposta apenas porque a casta de seus agressores controlava a assembléia tribal.

Embora o Corão, o livro sagrado dos muçulmanos, ensine que, aos olhos de Alá, homens e mulheres são iguais, em algumas culturas o fundamentalismo distorceu essa visão. E produziu situações que chocam o Ocidente, como meninas proibidas de freqüentar a escola, mulheres impedidas de trabalhar ou condenadas a penas de apedrejamento. "As mulheres reagem de maneira submissa a atos de violência. Encaram isso como se fosse destino", diz Mukhtar. Para o jornal The New York Times, ela é "a Rosa Parks do século XXI", comparação feita com a americana-símbolo do movimento dos direitos civis nos Estados Unidos. Ainda que movida pela revolta, Mukhtar apostou na educação como forma de mudar a realidade em seu país. Na sua e na de outras meninas na mesma situação. Ela aprendeu a ler e escrever, abriu outras três escolas e começou a dar apoio a mulheres vítimas de violência. Seu maior inimigo passou a ser o obscurantismo.

Trecho do livro:

http://veja.abril.com.br/idade/exclusivo/031007/Desonrada.pdf

(Retirado de veja.abril.com.br)

17 de janeiro de 2008

CHAMA DE MIM

Pesarosa a chama,

Como que chama por mim.

Bate pesada insana,

Num tormento sem fim.

Mescla de cor e odor,

Num rosa de amor carmim

Onde renascerá a doce dor,

Que pintarás por mim.

E eu, eu morta de mim,

Incrustada em silva paixão,

Brotarei dos espinhos, flores...

Dançando um refrão de...

Triste rainha...coroada de dores.

Dinah Raphaellus